携帯メールで離婚成立![英文記事を読もう!] [English]
サウジアラビアの法律では、
「私はあなたと離婚します」と
3回言えば離婚できるんですって。
イラクにいるサウジアラビア男性が、携帯メールで妻に離婚を告げ(1回目)、
2人の親族にもそのことを電話で話し(2回目、3回目)、
これによりサウジアラビアの裁判所は離婚を決着しました。
ちなみに、この男性は”聖戦(jihad)”のためにイラクにいたそうです。
最後に、多くのサウジアラビア人は、アルカイダと共にイラク政府とアメ
リカ軍に対して戦っている、と伝えています。
ロイターの記事はこちら
http://www.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idUSTRE53858P20090409
## TODAY'S SENTENCE ##
The man was in Iraq when he sent the SMS informing her she was no longer his spouse. He followed up with a telephone call to two of his relatives, the daily Arab News reported.
(オレコレ解説)※間違っていたら即座にご指摘願います!
比較的シンプルで、言っている意味としては分かりやすいと思うのですが、上記2つ目と3つ目の部分は、あまり見慣れない形でした。
send A(誰に) B(何を) で、AにBを送る。
send B(何を) to A(誰に)で、Bを、Aに送る。
上記2つ目の部分のherの前にtoがないので、これはこの形ではなく、前のSMSを説明するものになっているようです。
the SMS は、informing herしている。それはどんな内容?というと、she was no longer his spouse.
基本的に、英語は前の語句の内容を、後の語句が説明している、と考えると結構スッキリします。
「私はあなたと離婚します」と
3回言えば離婚できるんですって。
イラクにいるサウジアラビア男性が、携帯メールで妻に離婚を告げ(1回目)、
2人の親族にもそのことを電話で話し(2回目、3回目)、
これによりサウジアラビアの裁判所は離婚を決着しました。
ちなみに、この男性は”聖戦(jihad)”のためにイラクにいたそうです。
最後に、多くのサウジアラビア人は、アルカイダと共にイラク政府とアメ
リカ軍に対して戦っている、と伝えています。
ロイターの記事はこちら
http://www.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idUSTRE53858P20090409
## TODAY'S SENTENCE ##
The man was in Iraq when he sent the SMS informing her she was no longer his spouse. He followed up with a telephone call to two of his relatives, the daily Arab News reported.
The man was in Iraq -
その男はイラクにいた
when he sent the SMS / informing her
彼がSMSを送った / 彼女に知らせる
(that) she was no longer his spouse.
彼女はもはや彼の配偶者ではないということを。
He followed up with a telephone call
彼は続いて電話をした
to two of his relatives,
彼の2人の親族に
the daily Arab News reported.
the daily Arab Newsは伝えた。
その男はイラクにいた
when he sent the SMS / informing her
彼がSMSを送った / 彼女に知らせる
(that) she was no longer his spouse.
彼女はもはや彼の配偶者ではないということを。
He followed up with a telephone call
彼は続いて電話をした
to two of his relatives,
彼の2人の親族に
the daily Arab News reported.
the daily Arab Newsは伝えた。
(オレコレ解説)※間違っていたら即座にご指摘願います!
比較的シンプルで、言っている意味としては分かりやすいと思うのですが、上記2つ目と3つ目の部分は、あまり見慣れない形でした。
send A(誰に) B(何を) で、AにBを送る。
send B(何を) to A(誰に)で、Bを、Aに送る。
上記2つ目の部分のherの前にtoがないので、これはこの形ではなく、前のSMSを説明するものになっているようです。
the SMS は、informing herしている。それはどんな内容?というと、she was no longer his spouse.
基本的に、英語は前の語句の内容を、後の語句が説明している、と考えると結構スッキリします。
勉強になりましたm(_ _)m
by 爆弾小僧 (2009-04-11 12:29)
政治的背景でのこの法律なのでしょうか・・・
聖戦とは言いながらも何とも寂しいですね。
by 欲張りウサギ (2009-04-11 12:39)
家族はどう思うのでしょうね?
by スネ雄 (2009-04-11 23:03)
離婚します! 離婚します! 離婚します!
おりゃー!
・・・・・・
すいません・・・発作です・・・・・・
by narl (2009-04-12 09:59)
-----------------------------------------
基本的に、
英語は前の語句の内容を、後の語句が説明している、
と考えると結構スッキリします。
------------------------------------------
hiruruk さん、成長しましたねぇ~。
はい、その通りで賞!
◎◎分詞や関係**詞になって初めて、急に、突然、前触れなく、、「これは後置修飾だぞ」なんて、言い出す先生がいますが、ブブゥーーッ!
コレこそ、とんでもない間違いです。
-------------------------------------------------
英語って、「必ず、いつも、常に、絶対」、後ろが前を説明してる。
英語と日本語、大きな違いは、主にソコ。
by にせkobakoba風
--------------------------------------------------
参考記事
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2008-08-05
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26
----------------------------------------
2つ目と3つ目の部分は、あまり見慣れない形でした。
send A(誰に) B(何を) で、AにBを送る。
send B(何を) to A(誰に)で、Bを、Aに送る。
----------------------------------------
to がないから、「見慣れない」と考えたのでしょうけれど、
---------------------
コレは正真正銘の生英語。
こんな「カタチ」もあるんだな。
----------------------
と思って、安心して吸収すれば良いのです。
by Hirosuke (2009-04-12 17:02)
これ(↑)、また自分の記事にしちゃっていいかな?
いいよね。
勝手に承諾。
ありがとう。
by Hirosuke (2009-04-12 17:08)
tenさん、ありがとうございます!
爆弾小僧さん、ありがとうございます!
とんでもございませんm(__)m
欲張りウサギさん、ありがとうございます!
私達の常識では考えられないですよね。宗教なんてなくなってしまえばいいのに!なんて思ってしまいます。
メガネ君さん、はじめまして!ありがとうございます!
一方的に言われた家族は、たまったものではないですよね。
スネ雄さん、ありがとうございます!
narlさん、ありがとうございます!
あ、3回言ったーーー!!
離婚だーーー!
って、いやいやいやいやいやいや^^;
Hirosukeさん、ありがとうございます!
私のでよければどんどん使っちゃってくださいm(__)m
貴重なアドバイスありがとうございました!
これからも気が向いたらで結構ですのでよろしくお願いします。
by hiruruk (2009-04-14 17:43)
この、離婚のシステム?聞いた事がありますが、この文明の世の中に・・・本当だった?続いている?驚きです!!!
それじゃ、喧嘩した時にグチるにはとっても危険な言葉ですよね・・・(^_^;)
でも、同じ位に結婚する時の手続き?も簡単なのかな???
by ゆっち (2009-04-17 18:19)
ゆっちさん、ありがとうございます!
あまりに極端な法律であることは間違いないですけど、
ある面から見ると、人の、覚悟を決めるという心理をうまく
ついているかもしれないとも思いました。
これだけ重い言葉を3回も言うというのは、そうそう人生で
ないと思うんですよね。
そこまで3回言ってもなお決意が変わらないなら、それが
あなたの生きる道なんだ、という。。。
by hiruruk (2009-04-20 17:10)