SSブログ

海の向こうでも報じられました [英文記事を読もう!] [English]

ロイターのOddly Enoughというカテゴリで、
和歌山砒素カレー事件死刑判決の記事がトップで掲載されました。
この記事では、
この事件は、犯罪率(crime rates)が比較的(relatively)低く、
大量殺人(mass killing)は極めて稀(rare)な日本で衝撃を与えた(shocked)。
と説明してます。

海外でも注目されているんだ、と思ってついこの記事を選びましたが、
うーん、、ドラマとかでは女性の毒殺は良く見るし、ドラマチックだったり
しますが、、これは嫌だ。
なんで謝らないんだろう。悪いことしたら謝らなきゃ。
最初に自分の言い分を言わなきゃ気が済まないというのなら、それでもいい
(子供レベルですが・・)から、とにかく謝らなきゃ。

自分を正当化し続けて堅い壁が出来てしまった被告人の心情を崩して、罪を
認めさせるように説得するような役割の仕事というのはあるのでしょうか??

このまま死刑になっても、世間の感情的に何も清算の無いまま埋もれていってしまいそうです。
被害者の方たちのためにも、最後に謝って欲しい。一つくらいまともな事して欲しいです。


ロイターの記事はこちら
http://www.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idUSTRE53K3IN20090421


## TODAY'S SENTENCE ##

Prosecutors charged Hayashi became enraged after being shunned by her neighbors and put arsenic in the curry when she was alone in the garage where it was being prepared, Japanese media said.


Prosecutors charged Hayashi
検察は林を起訴した

became enraged
(林は)激怒した

after being shunned by her neighbors
彼女の近所の人たちにより避けられることの後

and put arsenic in the curry
そして(彼女は)砒素をカレーの中に入れた

when she was alone in the garage
彼女がガレージで一人だった時

where it was being prepared,
それ(カレー)が準備(調理)されたところの

Japanese media said.
日本のメディアは言った



[オレコレ解説]
最初に大事なことをドーンと言っておいて、後から後から、その内容を
説明するという、英文の典型的な例です。
こういう文に慣れてしまえば、結構英文が読めるようになります!

とは言っても基本的な語彙力はやっぱり必要ですよねf^^

Prosecutorsは難しいですね。。語尾の「-tors」で、何かする人たち
の事かなぁ?と推測できれば!

例)doctor(医者), administrator(管理者), terminator(ターミネーター!)など

それと、ここでのポイントはchargeとputでしょうか。
chargeは、「~を課す」という意味が分かっていればなんとなく推測できます。
他にも、「課金」とか「突撃」と言った意味も。辞書を見ると、対応する日本語の
意味の多さにうんざりしますが、あまり気にしなくても、と自分に言い聞かせます^^v
putは、「置く」という基本イメージが分かっていれば、カレーに置く・・・
で、大体イメージはつきます。これも、熟語としていろんな意味になったりして
まともに暗記すると大変ですが、基本の意味だけまずはつかみましょう。

うまく日本語にできなくても、英文のまま何とかイメージがつかめれば、
通訳や翻訳を目指すとかでない限り問題ないと考えます。

まずは英文の流れのまま意味をイメージできることが大切かなぁなんて思いまっす。

nice!(6)  コメント(7)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 6

コメント 7

爆弾小僧

基本的な語彙力がないのでまだ難しいですねぇ(T T)
by 爆弾小僧 (2009-04-22 18:40) 

Hirosuke

爆弾小僧 さんへ

そんなアナタへ、お勧めはコレ!
--------------------------------------------------------
VOA学習サイト=音声、和訳、単語リスト、英会話講座までついて「無料」! 
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2007-01-04
--------------------------------------------------------
by Hirosuke (2009-04-22 19:26) 

Hirosuke

爆弾小僧 さんへ

コッチもお勧め!
------------------------------------------------------
850語で全てを表現!日本人の目指すべき英語=BASIC English 
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2006-07-21
-------------------------------------------------------
by Hirosuke (2009-04-22 21:41) 

欲張りウサギ

仰る通りですね。
このまま忘れ去られては、犠牲になった方々があまりにも可哀想です・・・
遺族の方が「動機は何??」と仰られていましたが、動機を明確にした
上で、ちゃんと遺族の前で謝罪をして欲しいものです。
by 欲張りウサギ (2009-04-23 12:48) 

hiruruk

爆弾小僧さん、ありがとうございます!
語彙力は、英文を読めば読むほど、雪だるま式に強化されていきます。
最初は分からない単語だらけでも、暗記しようとしなくても、同じ単語を何回も調べることで自然に身につきますよ^^v

Hirosukeさん、ありがとうございます!
私のブログ上を交流に使っていただいて光栄でっす!
早速私も訪問させていただきまっす!

欲張りウサギさん、ありがとうございます!
英語の部分ではなく、この記事に対する私の気持ちをしっかり読んでいただいて嬉しいでっす^^v
本当に検察が言うように、ただ頭にきてやったって感じなんでしょうかね。。
関係者の皆さんには最後まで被害者の立場で頑張っていただきたいです。

tenさん、ありがとうございます!
by hiruruk (2009-04-23 23:22) 

Hirosuke

最初の部分に修正意見です。
-----------------------------
Prosecutors charged
検察は起訴した 

(that ・・・)←省略!

Hayashi became enraged
林が激怒した事を
------------------------------

読み上げる時は、「(that ・・・)←省略!」部分に、ほんの一瞬の間が空きます。
このロイター記事には音声がないのですね。
残念。

by Hirosuke (2009-04-29 18:52) 

Hirosuke

>辞書を見ると、対応する日本語の意味の多さにうんざりしますが、

そんなアナタへ、お勧めはコレ!
------------------------------------------------------
「訳語は文脈で変化する」
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2008-12-14-1
------------------------------------------------------
by Hirosuke (2009-04-29 18:57) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。