SSブログ

今さらハリーポッターと賢者の石! [English]

ハリーポッターシリーズ第1弾の「ハリーポッターと賢者の石
を原書(米題"Harry Potter and the Sorcerer's Stone")で読み終わりました。

CA74KKK8.jpg
安いペーパブックですけど・・・^^;

今まで短めのエッセイなどは読んだことがありましたが、長編小説
は初めての経験でした。
毎日数ページずつ、ちょこちょこと隙間時間で読み進めました。

●読破までに費やした日数 約4ヶ月(約310ページ)

●分からなかった語句   延べ650超!

子供向けと侮ってはいけませんね!
(僕が語彙力弱いというのもあります・・・)

その場の情景や状況を多彩な形容詞やイディオムで表現されているのが
難しくもあり、楽しくもありました。

さらに、ハグリットというキャラクターは方言を使うので、スペルが
ちゃんとした単語のものではなく、最初はとまどいました。

基本的には辞書を引かずに読み進め、分からない箇所は線を引き、後で
意味を確認する、という形をとりました。

そして昨日その「賢者の石」の映画を英語音声・英語字幕で観てみました。

セリフなどは結構忠実に再現されているような?

この世界固有の魔法ファンタジー的な単語たちは本を読んで予め分かって
いたので、すんなり理解できるところもあれば、子供たちの早口について
いけない・長いセリフが理解しきれないなど、まだ難も多々あり、、、

内容が分かっていても聞き取れないというのでは、やはりまだまだです[バッド(下向き矢印)][バッド(下向き矢印)]

次回作のハリーポッターと秘密の部屋を読み終えた時には、分からない語句
が半分くらいに減っていたらいいなぁ。
そして映画の方も、より聞き取れるようになっていたらいいなぁ。

まあ、映画が難なく観れるようになるというのは、語学習得、特にリスニング
についての最終段階だと思っているので、聞き取れなくてもそう落胆する必要
はないだろうし、そんなにすぐに楽々聞き取れるようになる訳もないですしね。

それこそ魔法が必要です!

でも現実は厳しいのでした・・・(><)
nice!(6)  コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 6

コメント 3

narl

ぐわ!

ついにここまでキタ!
サイボーグ語の本! すご!
考えただけでアタマが・・・

リョウタ画伯に頼んで
魔法使いもゲームに取り入れて
いただきましょうか。

by narl (2009-05-20 07:51) 

欲張りウサギ

そういえば、うちの嫁さんも辞書見ながら
読んで見たいって言ってましたよ!!
by 欲張りウサギ (2009-05-20 12:26) 

hiruruk

Hirosukeさん、ありがとうございます!

narlさん、ありがとうございます!
テクマクマヤコン、テクマクマヤコン♪
リョウタにはこの呪文は効かないですかね^^;
narlさんはさしずめ、銀玉の魔術師ですね^^v

欲張りウサギさん、ありがとうございます!
ご要望いただければ、ハリーポッターの小説に
出てくる語句の意味リストをアップしちゃいまっす^^v

by hiruruk (2009-05-20 17:57) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。